1.. I'm honored to be with you today for your commencement from
one of the finest universities in the world. Truth be told, I never
graduated from college, and this is the closest I've ever gotten to a
college graduation. Today, I want to tell you three stories from my
life. That's it. No big deal. Just three stories. (~ 0:33)
(저는 오늘 세계 최고의 명문대 중 하나로 꼽히는 애 대학을 졸업하는 여러분들과
힘께 하게 된 것을 영광으로 생각합니다. 솔잭히, 저는 대학을 졸업하지 못했고, 대
학교 졸업식을 이렇게 가까이서 보는 것은 처음이네요. 오늘, 저는 여러분께 제가
살아오면서 겪었던 세 가지 이야기를 하려고 합니다. 그게 전부예요. 별로 대단한
이야기는 아니고 그저 세가지 이야기입니다)
2. The first story is about connecting the dots. I dropped out of
Reed College after the first six months, but then stayed around as
a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why
did I drop out? It started before I was born. My biological mother
was a young, unwed graduate student, and she decided to put me
up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by
college graduates, so everything was all set for me to be adopted
at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out
they decided at the last minute that they really wanted a girl.
(~1:17)
(첫번째 이야기는 이어지는 순간들'에 곤한 이야기입니다. 전 입학한지 6개월만에
Reed 대학을 자퇘했지만, 그 후 완진히 그만두기 전에 18개월동안 청강생으로 학교
메 머물렀습니다. 제거 왜 자퇴했을까요? 이야기는 제가 태어나기 전부터 시작됩니
다. 제 생모는 대학원생인 젊은 미혼모였는데, 저를 낳으면 입양보내기로 결심했습니다.
그녀는 대학을 졸업한 사람이 저의 양부모가 되기를 간절히 원했습니다. 그래서
저는 태어나자마자 변호사 가정에 입양되기로 되어 있었습니다. 그러나 제가 태어
났을 때 그들은 마지막 순간에 여자아이를 입양하기로 결심했죠.)
3. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the
middle of the night asking, "We've got an unexpected baby boy;
do you want him?" They said, "Of course." My biological mother
found out later that my mother had never graduated from college
and that my father had never graduated from gigh school. She
refused to sign the final adoption papers. She only relented a few
months later when my parents promised that I would go to
college. This was the start in my life. (~1:52)
(애기자 명단에 있던 양부모님들은 한 밤 중에 결려운 전화를 받았고 : "어떡하죠?
예정에 없던 사내아이가 태어났는데, 그래도 입양하실 건가요?" "물론이죠" 라고
대댭했습니다. 그런데 알고보니 양어머니는 대졸자도 아니었고, 양아버지는 고등학교도
졸업못한 사람이었습니다. 친어머니는 입양동의서에 사인하기를 거부했습니다.
그녀는 양부모님들이 저를 꼭 대학까지 보내주겠다고 약속한 후 몇개월이 지나서야
마음이 누그러져 받아들였습니다,)
4. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a
college that was almost as expensive as Stanford, and all of my
working-class parents' savings were being spent on my college
tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no
idea what I wanted to do with my life and no idea how college
was going to help me figure it out. And here I was spending all of
the money my parents had saved their entire life. So I decided to
drop out and trust that it would all work out okay. It was pretty
scary at the time, but looking back it was one of the best
decisions I ever made. (~2:33)
(그리고 17년후, 저는 대학에 입학했습니다. 그러나 저는 순진하게도 바로 이 곳,
Standford 학비와 맞먹는 값비싼 학교를 선택했습니다. 평범한 노동자였던 부모
님이 힘들게 모아뒀던 돈이 모두 제 학비로 들어갔습니다..결국 6개월 후, 저는 대학
공부에 대해서 그만한 가치를 느낄 수 없었습니다. 내가 진정으로 인생에서
원하는 게 무엇인지, 그리고 대학 교육이 그것을 실현하는데 얼마나 어떻게 도움이
될지 판단할 수 없었습니다. 그런데도 양부모님들이 평생토록 모은 재산이 전부 제
학비로 들어가고 있었습니다. 그래서 모든 것이 다 잘 될거라 믿고 자퇴를 결심했
습니다. 당시에는 두려웠지만, 뒤돌아 보았을 때 그것은 제 한 인생 최고의 결정 중
하나였습니다.)
5. The minuite I dropped out I could stop taking the required
classes that didn't interest me, and begin dropping in on the on
that looked far more interesting. It wasn't all romantic. I didn't have
a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned
coke bottles for the five cent deposits to buy food with, and I
would walk the seven miles across town every Sunday night to get
one good meal a week at the Hare Krisna temple. I loved it. And
much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition out to be priceless later on.(~3:09)
(자퇴를 하고 저는 흥미없던 필수 괴목들을 듣는 대신 훨씬 더 관심있게 보였던
강의들을 듣기 시작했습니다. 그렇다고 꼭 낭만적인 것만도 아니었습니다. 전 기숙사
에 머물 수 없었기 애문에 친구 집 방바닥에 자기도 했고, 한 병당 5센트씩 하는
코카롤라 빈벙을 반납해서 먹을 것을 사기도 했습니다. 또 매주 일요일 저녁, 일주
일에 한번이라도 맛있는 음식을 먹기 위해 7 마일이나 걸어서 Hare Krkshna 사원에
가기도 했습니다. 그런 것이 참 좋았습니다. 당시 순전히 나의 호기심과 직관에 따라
한 일들이 후에 정말 값진 경험이 됐습니다.)
- continued -
6, let me give you one example; Reed College at that time offered
perhaps the best callighraphy instruction in the country. Throughout
the campus every poster, every label on every drawer, was
beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't
have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy
class to learn how to do this, I learned about serif and sans-serif
typefaces, about varying the amount of space between different
letter combinations, about what makes great typography great. It
was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't
capture, and I found it fascinating. (~3:51)
(한 가지 사례를 들어 보겠습니다. 그 당시 Reed College 는 아마 미국 최고의
서체 교육을 제공 했던 것 같습니다. 학교 곳곳에 붙어있는 포스터, 서랍에 붙어있는
라벨들은 너무도 아름다운 수기 서체들어었습니다. 어차피 저는 자퇴한 상황이라,
정규 과목을 들을 필요가 없었기 때문에 서체에 대해서 배워보기로 마음먹고 서체
수업을 들었습니다. 그 때 저는 시리프와 산 세리프체를 배웠는데, 그것은 서로
다른 문자들 조합간의 여백의 다양함으로 벗지게 표현하는 글씨체였습니다. 그것은
과학적인 방식으로는 따라하기 힘든 아릅답고, 역사적으로나 예술적으로 미쿄함을
가지고 있었으며, 전 그것에 매료되었습니다.)
7. None of this had even a hope of any practical application in my
life. But ten years later, when we were designing the first Marcintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the
Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had
never dropped in on that single course in college, the "Mac" would
have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts.
And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal
computer would have them. If I had never dropped out, I would
have never dropped in on that calligraphy class, and personal
coumputers might not have the wonderful typography that they do.
(~4:37)
(저는 그 때 이런 것들 중 어느 하나라도 제 인생에 실질적인 도움이 되거라는
희망조차 가지지 않았습니다. 그러나 10년 후 우리가 매킨토시 컴퓨터를 처음
디자인 할 때 그것들은 고스란히 구현되어 나타났습니다 우리는 그 모든 것들을
매킨토시를 디자인하는데 투입했죠. 그것은 아름다운 서체를 가진 최초릐 컴퓨터
였습니다. 만약 제가 대학에서 그 서체 수업을 즏지 않았다면 매킨토시의 복수 서체 기능이나
자동 자간 맞춤 기눙은 엊춤 기능운 없었을 것입니다.. 맥을 그대로 따라한 췬도우고 그런
기능이 없었을 것이고, 결국 개인용 컴퓨터에는 이런 기능이 탑재될 수 없었을 겁니다.
만역 제가 학교를 자퇴하지 않았다면, 서체 수업을 듣지 못했을 것이고 결국 지금
개인용 컴퓨터가 오늘날처럼 뛰어난 글씨체들을 가질 수도 없었을 겁니다.)
8. Of course it was impossible to connect the dots looking forward
when I was in college. But it was very, very clear looking backwards
10 years later. Again, you can't connect the dots looking forward;
you can only connect them looking backwards. So you have to
trust that the dots will somehow connect in your future. You have
to trust in something - - your gut, destiny, life, karma, whatever.
Because believing that the dots will connect down the road will
give you the confidence to follow your heart, even when it leads
you off the well-worn path, and that will make all the difference.
(~5:12)
2025. 08. 21 영어시간에...
'배려 1' 카테고리의 다른 글
| Les Bicyclettes De Belsize/Engelbert Humperdinck (0) | 2024.05.31 |
|---|---|
| 사랑 그 쓸쓸함에 대하여 (0) | 2024.02.14 |
| 너른 고을 묵림회 7인전(석천 김봉섭 회장) (0) | 2021.06.24 |
| 이런 일, 저런 일/김방주 (0) | 2020.04.22 |
| 양천 파리 공원 문화 축제에서.../김방주 (0) | 2019.10.19 |